Pubblicazioni Poetiche

Le mie pubblicazioni poetiche

 

Annotazioni di un’assenza, Postfazione di Chiara Zamboni, Aletti Editore, Roma, 2018

Il volume è un diario poetico sull’assenza della madre. La poesia nomina il dolore in ciò che succede nella quotidianità: i momenti d’irrealtà, gli sfasamenti temporali, le incapacità e le intolleranze, nonché i luoghi, i gesti, gli odori d’infanzia.
La lingua usata è semplice, vicina alle cose dette, prossima alla lingua della madre, alla sua vita e alla nostra vita insieme. La forma diaristica è l’esperienza di scrittura che risponde, nel bianco della pagina, al bisogno di respiro, di riposo e si fa sorgente che dona ritmo: il silenzio, l’afasia, le pagine quasi vuote di scrittura come valore strutturante dell’opera. Anche la parola sembra morire e poi si trasforma nel tempo.
Il diario si conclude con due poesie in dialetto che è il ritrovamento di un calore intimo particolare, che solo la propria lingua, dono della madre dà: “la mia e to’ lengua”.

 

 

Cicale d’inverno, Prefazione di Vico Faggi, 1989, Editoriale Europea, Savona.

“Una raccolta di poesie che parla l’amore, il sogno, il ricordo e il tempo -quello vissuto e quello fantasticato, quello della notte come pensiero e come sogno. L’atteggiamento della poeta è ribellione verso il linguaggio sclerotizzato, ripetitivo, che non morde nel vivo delle cose, e la speranza che nella scrittura poetica si trovi un significato. Poesia come ricerca di verità, conoscenza, ma anche tentativo catarchico”.
Le poesie sono accompagnate da cinque grafiche di Pierfranca Monte, artista savonese amica della poeta.

 

Mie poesie si trovano poi nelle raccolte:

 

Enciclopedia dei Poeti Italiani Contemporanei 2020 (Aletti Editore)

L’Enciclopedia dei Poeti Italiani Contemporanei nasconde una sfida: tracciare un ritratto del panorama poetico contemporaneo attraverso la conoscenza compendiata di nuove voci (M.G. Chinato, pag.51-54).

 

 

Tre raccolte con Poesia dal mondo, gruppo multietnico nato nel 2007 nel Centro Interculturale per le donne denominato Casa di Ramia (VR), composto da circa dieci persone provenienti da diverse parti del mondo che compongono poesie nella loro lingua, alcune anche direttamente in italiano. Alcune donne si sono spostate, altre sono arrivate; nel tempo, i paesi d’origine sono stati: Germania, Brasile, Bulgaria, Serbia, Nigeria, Istria, Messico, Marocco, Croazia, Spagna, regioni diverse dell’Italia. Esso è realtà che offre alla comunità una precisa e sensibile presenza politica anche attraverso letture e incontri pubblici.

Insieme abbiamo pubblicato tre raccolte nelle diverse lingue e loro traduzioni:
Puri suoni, 2019, QuiEdit, ed
Sono radice, 2014, Bonaccorso ed,
Le lingue si parlano, 2011, Bonaccorso ed.

 

 

Poetica Cierre Grafica, Verona 2000

Un percorso tra poesia e pensiero  Incontri sulla poesia del Novecento

a cura di Ida Travi